中文
English
Français
Pусский
Español
Deutsch
日本語
العربية
中共中央党史和文献研究院
检索
领导人著作
党的文献
人大文献
政府文献
政协文献
研究成果
扫描关注官方公众号
首页
理论动态
理论前沿
今日中国
国际交流
书刊信息
新书推荐
期刊要览
专题集锦
影像资料
关于我们
首页
>
专题集锦
>
坚持推动构建人类命运共同体
>
论坚持推动构建人类命运共同体
>
法语
>
章节选读
章节选读
ADAPTONS-NOUS AUX TENDANCES DE NOTRE ÉPOQUE ET PROMOUVONS LA PAIX ET LE DÉVELOPPEMENT DANS LE MONDE
2023-06-28
TRAVAILLONS MAIN DANS LA MAIN POUR UN MEILLEUR AVENIR EN ASIE ET DANS LE MONDE
2023-06-28
CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE CEINTURE ÉCONOMIQUE DE LA ROUTE DE LA SOIE
2023-06-28
CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE ROUTE DE LA SOIE MARITIME DU XXIe SIÈCLE
2023-06-28
DISCOURS PRONONCÉ AU SIÈGE DE L’UNESCO
2023-06-28
DISCOURS AU FONDS KÖRBER
2023-06-28
COMMENT LA CHINE SE DÉVELOPPE-T-ELLE ? QUEL GENRE DE PAYS LA CHINE DEVIENDRA-T-ELLE UNE FOIS DÉVELOPPÉE ?
2023-06-28
ŒUVRONS POUR UN NOUVEAU PARTENARIAT DE COOPÉRATION GAGNANT-GAGNANT ET CRÉONS UNE COMMUNAUTÉ DE DESTIN POUR L’HUMANITÉ
2023-06-28
JOIGNONS NOS EFFORTS POUR METTRE SUR PIED UN MÉCANISME DE GOUVERNANCE CLIMATIQUE ÉQUILIBRÉ ET MUTUELLEMENT BÉNÉFIQUE
2023-06-28
UN NOUVEAU POINT DE DÉPART POUR LE DÉVELOPPEMENT DE LA CHINE, UN NOUVEAU PLAN POUR LA CROISSANCE MONDIALE
2023-06-28
CONSTRUISONS ENSEMBLE UNE COMMUNAUTÉ DE DESTIN POUR L’HUMANITÉ
2023-06-28
COLLABORONS POUR FAIRE PROGRESSER L’INITIATIVE « CEINTURE ET ROUTE »
2023-06-28
BÂTISSONS ENSEMBLE UN MONDE MEILLEUR
2023-06-28
OUVERTURE ET INNOVATION : VERS UNE PLUS GRANDE PROSPÉRITÉ ET UN AVENIR MEILLEUR
2023-06-28
PROMOUVONS L’ESPRIT DE SHANGHAI POUR CONSTRUIRE UNE COMMUNAUTÉ DE DESTIN
2023-06-28
重点推荐
中国共产党党内统计公报
中共中央办公厅国务院办公厅关于全面推进...
在第十六届夏季达沃斯论坛开幕式上的致辞
曲青山率中共代表团访问蒙古国
曲青山率中共代表团访问日本
弘扬“中国-中亚精神” 开创更加美好未...
时代的呼唤 历史的必然——深刻领悟“中...
《习近平关于中国式现代化论述摘编》日文...
弘扬中国—中亚精神,致力永久睦邻友好
第二届中国—中亚峰会阿斯塔纳宣言
《陈云文集》(修订本)出版发行
王毅就推动中非合作高质量发展提出中方五...
中非维护全球南方团结合作的长沙宣言
中共中央办公厅国务院办公厅关于进一步保...