首页 > 理论动态

《我与〈资本论〉翻译》出版发行

发布时间:2022年02月25日 | 来源:光明网2022-02-24 | 字体放大 | 字体缩小

2


一部中国共产党的百年历史,就是一部不断推进马克思主义中国化的历史。马克思主义的中国化,首先是马克思主义文本的中国化,即将马克思主义的载体——马克思主义经典著作在中国编译出版和传播。一代又一代马克思主义经典编译工作者怀着对马克思主义的坚定信仰,日复一日、年复一年,殚精竭虑、无私奉献,让“为圣人立言”的崇高事业代代相承,让传播真理之火的神圣工作永续下去。

为了向播撒真理之光的马克思主义经典著作翻译家致敬,中央编译出版社推出“马克思主义经典文献编译口述史”丛书,通过第一手资料讲述这些“播火者”的故事,记录下马克思主义在中国百年传播的艰辛历程,缅怀一代代编译人为马克思主义中国化作出的不可磨灭的贡献。

丛书首次出版的《我与〈资本论〉翻译》,为翻译家张钟朴先生的个人口述录。作者回忆了自己参加工作、学习理论知识、翻译马克思主义经典著作的经历。

据悉,张钟朴1950年进入北京俄文专修学校,学习俄语和政治经济学,1953年8月分配至中共中央编译局,此后,一直从事马列经典著作编译工作。他的主要工作领域为《资本论》及其手稿的翻译和研究。先后参加或主持了《马克思恩格斯全集》中文第一版、中文第二版中的《资本论》及其手稿诸多卷次的翻译。他还发表了《资本论》研究,特别是《资本论》创作史研究的论著多篇(部)。先后作为主要作者参与了《法文版〈资本论〉介绍》《法文版〈资本论〉的独立科学价值》《恩格斯经济思想研究》《〈资本论〉第一稿研究:〈政治经济学批判(1857—1858年草稿)〉的理论成就》《〈资本论〉第二稿研究》《〈资本论〉续篇探索——关于马克思计划写作的六册经济学著作》的撰写。

作为一套开放的书籍,此后该丛书还将陆续推出其他一些马克思主义经典著作编译者的个人口述录。