首页 > 本院推荐

安永:迈向现代化之路的中国印记——在“红厅论坛:读懂中国共产党二十届三中全会”上的发言

作者:安永 | 发布时间:2024年10月13日 | 来源:“黄城根下”微信公众号 2021-10-12 | 字体放大 | 字体缩小

七月的北京,骄阳似火,热浪滚滚。与气温一同升高的是我们在翻译中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议文件的工作热情。我作为外国改稿专家参加了《中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议公报》《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》和习近平关于《决定》所作的说明三份会议文件的西班牙文翻译工作,第一时间感受到了中国共产党以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的信心和决心。作为一名从事政治文献对外翻译二十年的外国专家,今天我想谈谈我眼中的“中国式现代化”。
在翻译三中全会文件的时候,我们遇到了一个新概念,叫作“首发经济”,在英文中被翻译为“debut economy”。这是一个相对较新的经济术语,在西班牙文语境中暂时找不到完全对应的表达,但是经过多方查证,我们了解到这个概念是指国内外品牌向市场首次推出新产品、‌新技术、‌新服务、‌新业态、‌新模式等的经济形态。突然有一天,发生了很“梦幻”的一件事。一天早上,在开始工作之前,我和同事一起打开了电视,电视上正在播放早间新闻。一个叫作“中国经济向‘新’力”的栏目正在播放一条新闻,说的是一家连锁冰淇淋品牌亚洲首家提供热食的餐厅落户上海。冰淇淋店?热食?看到这儿,我和同事默契地对视了一眼,异口同声地说道“首发经济”!正是眼前这个在市场中投入新元素的真实案例给了我们信心,得出了关于“首发经济”满意的西班牙文译法,译为“economía de estrenos”。随着中国经济迸发出越来越多的向“新”力,要想准确翻译和讲好中国故事,我们需要加强对中国的了解。但与此同时,翻译中国故事的过程本身也是一个学习和理解的过程,我们也在翻译中加深了对中国的理解。
接下来我要说的第二个小故事也体现了翻译中国和理解中国的关系。不久前,我和其他外国专家一同去了新疆喀什调研。给我留下深刻印象的除了充满异域风情的喀什古城以外,还有喀什随处可见的“广东元素”。我不是指广东游客,而是在喀什见到的挂着“喀什-广东”牌子的产业项目。当时我很疑惑,新疆和广东隔着这么远,为什么这么多广东人来新疆投资呢?后来通过介绍,我们才得知这些产业项目正是广东对口支援新疆政策取得的丰硕成果。“对口支援”这个政策术语我们在多年来的两会政府工作报告中频频看到,但是我一直都未能理解它的具体含义。但是在新疆,我亲眼看到了这个由经济发达地区对经济不发达地区实施援助的政策的具体案例,看到了援助资金和由此带来的现代化产业体系是如何转化为实际的帮助,并对当地居民的工作生活和经济福祉产生了怎样积极的影响,我深刻地体会到“中国式现代化是全体人民共同富裕的现代化”这句话的含义。
时光飞逝,恍如昨日。像每一个普通的日子,我在老中央编译局的院子里又看到了角落里那棵接骨木,一如二十年前我第一次踏进大院时它迎接我那样。这些年来,我们笔下翻译的每一个文字,或是新兴事物,或是复杂深奥的专业政策,或是看似离我们普通生活很遥远的尖端科技,其实都是在中国实实在在发生的故事,都是中国在现代化建设之路上留下的一个个印记。
记得我2003年刚到北京工作时,那时候的地铁路线图不过三种颜色而已,而如今北京的地铁网络已经变得极其庞大和复杂,几乎每年都有新线路和新站点投入使用,北京的地铁已经连接着这个城市的每一个角落。令人欣慰的是,中国的现代化发展并没有以破坏环境为代价,我们能看到蓝天白云的日子越来越多了,这是环境治理不懈努力的成果。
我一直用勤劳这个词来形容中国人。中国人民是一个非常勤劳的民族。只要齐心协力,没有中国做不到的事情,没有中国不能实现的现代化。

作者:安永,中央党史和文献研究院外国专家

文字来源:“黄城根下”微信公众号